icu.next-video

Contenu proposé par

France Télévisions

Regarde cette vidéo et gagne facilement jusqu'à 15 Lumniz en te connectant !

Il n’y a pas de Lumniz à gagner car tu as déjà consommé cet élément. Ne t'inquiète pas, il y a plein d'autres contenus intéressants à explorer et toujours plus de Lumniz à gagner.

->   En savoir plus
Espagnol05:08Publié le 07/12/2022

Le passé simple en espagnol

Espagnol grammaire

Le passé simple (El pretérito) est un temps très employé dans la langue espagnole. Quelles sont ses règles de conjugaison et ses irrégularités ? Mode d'emploi !

Les verbes réguliers espagnols au passé simple

  • Pour les verbes qui finissent en AR, les terminaisons sont : -é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron
  • Les verbes qui finissent en ER et IR ont les mêmes terminaisons : -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron

Les verbes irréguliers espagnols au passé simple

Les verbes irréguliers espagnols sont nombreux. On peut les classer en plusieurs groupes :

  • Les verbes en IR (pedir, seguir), irréguliers au présent, ont au passé simple une irrégularité à la troisième personne du singulier et du plurielpedí, pediste, pidió, pedimos, pedisteis pidieron.
  • Les verbes en UIR, OIR, AER (caer, huir, oír) ont une irrégularité au passé simple à la troisième personne du singulier et du pluriel : huí, huiste, huyó, huimos, huisteis, huyeron.
  • Les verbes en DUCIR (conducir, deducir) ont, au passé simple, une terminaison en -duje : conduje, condujiste, condujo, condujimos, condujisteis, condujeron
  • D’autres verbes rencontrent des irrégularités aléatoires, tels que estar, hacer, tener, poder, venirandar, decir... ►Attention aux verbes ser et ir qui se conjuguent de la même manière au passé simple. Pour savoir si c’est l’un ou l’autre, il faut se servir du contexte de la phrase.

Quand utilise-t-on le passé simple en espagnol ?

On utilise le passé simple dans plusieurs cas :

  • Quand on parle d’une action passée, qui n’a plus aucune incidence sur le présent. Exemple : El verano pasado, viajé a Portugal  (L’été dernier, j’ai voyagé au Portugal). Cette action n’a plus aucun impact sur mon état présent. En français, en revanche, on traduit avec le passé composé (et non le passé simple !).
  • Quand on parle d'une action qui interrompt une autre action. Il y a une action qui dure, introduite souvent par l’imparfait, et une autre plus courte qui vient interrompre la première, annoncée par le passé simple. Exemple : Estábamos leyendo y se apagó la luz (Nous étions en train de lire et la lumière s’est éteinte).
  • Quand on parle d'une action qui s’est répétée plusieurs fois dans le passé. ► Attention, s’il s’agit d’une habitude, on utilise plutôt l’imparfait. Mais si l’action se répète un certain nombre de fois et qu’elle est introduite par une tournure de type en varias ocasiones ; alguna que otra vez, on utilise le passé simple. Exemple : En varias ocasiones, perdió el control del coche (Quelques fois, il a perdu le contrôle de la voiture).

► Découvrez aussi comment conjuguer le passé composé en espagnol.

►► Retrouvez les autres temps dans le dossier La conjugaison en espagnol.

Réalisateur : Les Bons Profs

Producteur : Les Bons Profs

Année de copyright : 2022

Année de production : 2022

Publié le 07/12/22

Modifié le 09/01/24

Ce contenu est proposé par