icu.next-video

Contenu proposé par

France Télévisions

Regarde cette vidéo et gagne facilement jusqu'à 15 Lumniz en te connectant !

Il n’y a pas de Lumniz à gagner car tu as déjà consommé cet élément. Ne t'inquiète pas, il y a plein d'autres contenus intéressants à explorer et toujours plus de Lumniz à gagner.

->   En savoir plus
Espagnol04:55Publié le 07/12/2022

Les démonstratifs en espagnol

Espagnol grammaire

En espagnol, les démonstratifs sont plus complexes à exprimer, car il y a des formes masculines, féminines, singulières et plurielles mais aussi une forme neutre. 

Les démonstratifs en espagnol 

En français on dit « ici », « là » ou « là-bas » et en espagnol on dit aquí, ahí et allá, qui servent à décrire ce qui est près de soi ou ce qui est plus loin.

  • Pour parler de ce qui est près, on utilise este, si c’est masculin, Esta, si c’est féminin.
  • On utilise esto si c’est neutre, si on parle d’un objet indéterminé.
  • Si on parle de quelque chose qui est un peu loin on dit ese.
  • Si la chose dont on parle est très loin un utilise aquel.

Tableau des démonstratifs en espagnol 

SINGULIERPLURIEL NEUTRE
masculin fémininmaculinféminin
esteestaestosestasesto
eseesaesosesaseso
aquelaquellaaquellosaquellasaquello

Comment exprimer les valeurs en espagnol ?

La limite entre « près » et « loin » est relative.

  • Si je parle d’un cahier qui se trouve dans une salle, la limite est marquée par la salle. Le cahier qui est sur mon bureau est près mais celui qui est tout au fond de la salle est loin, même s’il est à dix ou quinze mètres.
  • Si je parle des voitures qui sont dans la rue, la limite est donnée par la rue. Si je parle des pays du monde, par exemple :  dans la phrase, « l’Espagne est un pays qui est près de la France. », on utilise este país, mais si je parle de la Chine je dis aquel país.

Une distribution de l’espace en trois plans, valable pour le temps

  • Si on parle de cette année, on considère qu’elle est « près » et on dit este año.
  • Si on parle d’un événement qui a eu lieu il y a longtemps (au passé), on dit plutôt aquel año.

► La règle pour délimiter ce qui est près ou loin de moi dans le temps est la même. Cela dépend de la chose dont on parle.

  • Si je veux parler de moi-même et que je suis un adulte, pour parler du temps présent j’utilise este añoEse año peut faire référence à mon adolescence et je peux utiliser aquel año pour parler du début de ma vie. 

La valeur subjective du démonstratif

  • En espagnol, quand on aime quelque chose, on a tendance à exprimer qu’elle est « près » ; on utilise donc este.

Par exemple, s’il y a un livre qu’on adore, on pourrait dire à une personne : te aconsejo este libro (Je te conseille ce livre). Si l’on parle d’un livre qu’on n’aime pas, on peut dire par exemple ese libro de ahí no vale nada (Ce livre-là ne vaut rien du tout), même si le livre en question est physiquement près de la personne qui parle.

► Retrouvez aussi la vidéo sur les possessifs en espagnol.

►► Et découvrez d'autres règles de grammaire à connaître dans le dossier La grammaire en espagnol.

Réalisateur : Les Bons Profs

Producteur : Les Bons Profs

Année de copyright : 2022

Année de production : 2022

Publié le 07/12/22

Modifié le 17/01/24

Ce contenu est proposé par